本日翻訳し紹介するのは The New Yorker の September 22, 2025, の誌面に掲載された Lauren Collins による記事で、タイトルは” Inside Uniqlo’s Quest for Global Dominance “(ユニクロの世界的覇権への挑戦の内実)となっています。
さて、本日翻訳した記事はユニクロに関するものでした。記事を書いた Lauren Collins はスタッフライターです。現在はパリを拠点にしているようです。ユニクロに関する記事を書いているので、ファッションライターかなと思いましたが、全然違いました。難民や政治に関する記事が掲載されているのも見たことがあります。2026 年には 1898 年に起こったウィルミントン暴動の長期に及ぶ影響についての著書を出す予定のようです。
記事の内容ですが、ユニクロがどんな企業かということが真面目に書いてあります。まあ、日本人の私からすれば知っていることばかりのような気もしないでもないわけですが、外国人がユニクロをどう見ているのかが気になって読んでみました。私がこの記事を読んで初めてユニクロについて知ったことがあります。それは +J を手掛けているジル・サンダーがすごい人だったということくらいでしょうか(あんなに大々的に名前を出してプロモーションしているので、すごい人と気づいていなかった私がおかしい)。
そうそう、もう 1 つこの記事で知ったことがあります。それは、ユニクロの初期の店で掲げられていた店名「ユニーク・クロージング・ウェアハウス( Unique Clothing Warehouse )」がニューヨークで 1991 年に閉まった店のパクリだった可能性が高いということです。
でも、実際にパクリであったとしても何の問題もないのです(法的には)。勝手にシャインマスカットの苗を持ち帰って栽培する行為とはワケが違うのです。日本でニューヨークの店が先に商標を登録しているはずないのですから。安く、あるいはタダで利用できるものは何でも使ったら良いんです。それで売る服が安くなるなら無問題です(とはいえ、最近はユニクロも随分と高くなった気がするが⋯)。
では、以下に和訳全文を掲載します。詳細は和訳全文をお読みください。