新型コロナの言語学的考察!変異株の命名に使うギリシャ語のアルファベットが枯渇したらどうなるのか?
本日翻訳し紹介するのはThe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”A Linguistic Look at Omicron”(オミクロン変異株の言語学的考察)です。現地時間の2021年12月26日にMary Norrisが投稿したコラムです。彼女はスタッフですが度々コラムを投稿しています。
本日翻訳し紹介するのはThe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”A Linguistic Look at Omicron”(オミクロン変異株の言語学的考察)です。現地時間の2021年12月26日にMary Norrisが投稿したコラムです。彼女はスタッフですが度々コラムを投稿しています。
to Think About the Risks of Omicron(オミクロンのリスクについて考える)です。12月20日(日本時間12月21日)に投稿されたコラムです。Dhruv Khullarによる寄稿です。
本日翻訳し紹介するのはThe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”Will the Omicron Travel Restrictions Work?”(渡航制限でオミクロン株の感染拡大を防ぐことが出来るか?)です。12月4日に投稿されたコラムで、渡航制限は効果があるか否かが記されています。
本日翻訳し紹介するのはthe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”The Uncertainties of the Omicron Variant”(オミクロン株!現状では不明点が多い!)です。オミクロン株に関する記事です。米国で11月30日(日本時間12月1日)に投稿されたコラムです。