2023 in Review 悲報? 国連が2023年は最高に暑い年と認定!しかし、嬉しい変化もあった!
本日翻訳して紹介するのは、12 月 12 日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Bill McKibben によるコラムです。タイトルは、"The U.N. Announces the Hottest Year”(国連が今年が最も暑い年と認定)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、12 月 12 日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Bill McKibben によるコラムです。タイトルは、"The U.N. Announces the Hottest Year”(国連が今年が最も暑い年と認定)となっています。
本日翻訳したのは、 the New Yorker の December 11, 2023 issueに掲載のCharles Duhiggの記事でタイトルは"The Inside Story of Microsoft’s Partnership with OpenAI"(マイクロソフトとオープンAIの協業の舞台裏)です。
本日翻訳して紹介するのは、11月25日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Elizabeth Kolbert による COP28 開催について記したコラムです。タイトルは、”The Road to Dubai”(ドバイへの道)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker の November 20, 2023 Issue のEyal Pressの記事で、タイトル"Does AI Lead Police to Ignore Contradictory Evidence?"(AIのせいで警察は矛盾する証拠を無視するようになる?)です。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のに Daniel A. Gross よる記事です。タイトルは、” Seawalls Save Us?”(防潮堤は私たちを救えるのか?)となっています。Gross氏は、new yorker誌のstory editor です。さまざまな記事を書いています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にSeptember 3, 2014に投稿の Ferris Jabr によるコラムです。ちょっと古いです。タイトルは、”Why Walking Helps Us Thin”(テクノロジーの歴史 なぜ歩くことが思考に役立つのか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のSeptember 11, 2023 issueに掲載された Sarah Larson による記事です。タイトルは、”The Lies in Your Grocery Store”(嘘まみれの加工食品)です。Sarah Larson はスタッフライターです。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に5月4日に掲載された Ted Chiang によるコラムで、タイトルは”Will A.I. Become the New McKinsey” (AI は新たなマッキンゼーになるのか?)です。Chiang氏はときどきIT関連のコラムを寄稿しています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月7日に掲載された Kyle Chaykaによるコラムです。タイトルは、”A.I. Pop Culture Is Already Here”(AI ポップ カルチャーはすでにここにある)となっています。短いコラムです。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ3月28日に掲載された Sue Halpern のコメントです。タイトルは、”What We Still Don’t Know About How A.I. Is Trained”(AI の学習方法についてまだわかっていないこと)となっています。