悲劇!アンチワクチン運動の弊害か?ニューヨークでポリオ患者発生!ワクチン接種で根絶可能なだけに残念!
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker のWeb版にのみ掲載のDhruv Khullarのコラムです。タイトルは、”The Preventable Tragedy of Polio in New York”(悲劇!ニューヨークでポリオ患者発生!予防可能なだけに残念!)です。Khullarは現役臨床医です。
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker のWeb版にのみ掲載のDhruv Khullarのコラムです。タイトルは、”The Preventable Tragedy of Polio in New York”(悲劇!ニューヨークでポリオ患者発生!予防可能なだけに残念!)です。Khullarは現役臨床医です。
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker のWeb版に掲載のEliza Griswoldによるコラムです。タイトル”Could Coal Waste Be Used to Make Sustainable Batteries?”(炭鉱の鉱くずを利用してサステイナブルなバッテリーを作ることができそう?)です
本日翻訳して紹介するのは、August 22, 2022 Issueに掲載のNicola Twilleyによる記事です。タイトルは、”Africa’s Cold Rush and the Promise of Refrigeration”(アフリカのコールドラッシュと冷蔵設備の将来)です。
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker のWeb版に掲載のSam Knightのコラムで、タイトル”The Inadequate Answers of Liz Truss, Britain’s Likely Next Prime Minister”(英国次期首相はリズ・トラス?党首選優勢も手腕は?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のJohn Cassidyのコラムでタイトルは"As Gas Prices Dip, There’s Finally Some Encouraging News on Inflation"(ガソリン価格が下落!インフレ終息の兆しが見えてきた)です。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のDaniel Fordによるコラムです。タイトルは、”How Safe Are Nuclear Power Plants?”(原子力発電所って安全なの?)です。Daniel Fordが当誌に寄稿するのはそれほど多くありません。今回、初めて読んでみました。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のスタッフライターのSusan Orleanによる編集後記( afterword)です。タイトルは、”Choco Tacos and Remembrance of Junk Foods Past”(チョコタコとジャンクフードの思い出)です。Orleanは著作も多いようです。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のAugust 8, 2022 Issueに掲載の記事です。スタッフタイターJohn Seabrookによる記事で、タイトルは”What Should a Nine-Thousand-Pound Electric Vehicle Sound Like?”です。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のCal Newportよるコラムです。タイトルは、”TikTok and the Fall of the Social-Media Giants”(TikTokの隆盛とソーシャルメディアの巨人の没落)です。このコラムを読むと、Facebokkの先行きは暗いように思えます。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のJohn Cassidyによるコラムです。タイトルは”Jerome Powell and the Fed Are Still Struggling to Understand a Crazy Economy Hit by the Pandemic and War”です。