悲報?6月3日(金)発表の米雇用統計は、市場予想を上回る雇用の強さが示された!インフレとの戦いは長期戦に!
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のJohn Cassidyのコラムでタイトルは、”The New Jobs Report Is Encouraging on Jobs and Inflation”(5月の雇用統計は、雇用が力強くインフレが続きそうなことを示唆しています)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のJohn Cassidyのコラムでタイトルは、”The New Jobs Report Is Encouraging on Jobs and Inflation”(5月の雇用統計は、雇用が力強くインフレが続きそうなことを示唆しています)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJune 6, 2022 Issue版に掲載の記事です。Kathryn Schulzよる寄稿投稿で、タイトルは”When Shipping Containers Sink in the Drink”(輸送用コンテナが大量に海に沈んでいる)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。スタッフライターJohn Cassidyによる投稿で、タイトルは”How to Prevent Gun Massacres? Look Around the World”(銃乱射を防ぐ方策は無いのか?海外の銃規制の状況は?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。スタッフライターのJohn Cassidyによって、5月24日投稿、タイトルは、”What Is the Fall in the Stock Market Telling Us?”(株式相場の下落は何を示唆しているのか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker の May 16, 2022 Issue 掲載された記事です。 Stephen Witt よる寄稿で、タイトルは”The Turkish Drone That Changed the Nature of Warfare”(トルコ製ドローンが戦況を激変させた)です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。5月14日に投稿、タイトルは、”The Slow Crash on Wall Street Likely Isn’t Over Yet”(米国株式市場は、じりじり下げる嫌な展開が続く。まだ、底は見えない・・・)です。
翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。4月28日に投稿され、タイトルは、”Don’t Take the Surprising Drop in G.D.P. at Face Value”(GDP成長率がマイナスになったが、その数値を額面通りに受け取る必要は無い!)です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。4月21日投稿です。タイトルは、”Is the Russian Military a Paper Tiger?”(ロシア軍は張り子の虎?)です。 Isaac Chotinerによるコラムです。専門家がロシア軍の能力を論じています。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の4月25日投稿のコラムで、タイトルは、”The Real Meaning of Emmanuel Macron’s Victory”(エマニュエル・マクロンの勝利の本当の意味)です。マクロンが大統領選で勝利した翌日に投稿されたものです。
本日翻訳したのはThe New Yorker のApril 25 & May 2, 2022 Issueの記事で、タイトルは”The Renewable-Energy Revolution Will Need Renewable Storage”(再生可能エネルギーの利用拡大には、エネルギー貯蔵設備の開発が必要)です。