吉報!フランス大統領選挙で現職のマクロン大統領が極右候補を破り勝利!今こそ、その意義の大きさを認識すべき!
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の4月25日投稿のコラムで、タイトルは、”The Real Meaning of Emmanuel Macron’s Victory”(エマニュエル・マクロンの勝利の本当の意味)です。マクロンが大統領選で勝利した翌日に投稿されたものです。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の4月25日投稿のコラムで、タイトルは、”The Real Meaning of Emmanuel Macron’s Victory”(エマニュエル・マクロンの勝利の本当の意味)です。マクロンが大統領選で勝利した翌日に投稿されたものです。
本日翻訳したのはThe New Yorker のApril 25 & May 2, 2022 Issueの記事で、タイトルは”The Renewable-Energy Revolution Will Need Renewable Storage”(再生可能エネルギーの利用拡大には、エネルギー貯蔵設備の開発が必要)です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のApril 11, 2022 Issueに掲載の記事で、タイトルは”The Literature of Cabin Fever”(キャビン・フィーバーについて)です。キャビン・フィーバーという疾病に関する記事でした。あまり、誰も知らない病気だと思います。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載、4月13日投稿のコラムで、タイトルは”What the Latest Inflation Figures Mean for the Economy”(最新のインフレ率から今後の景気動向を読み解く)です。前日発表の消費者物価指数関連の記事です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の4月8日投稿のコラムで、タイトルは、”Is Larry Summers Really Right About Inflation and Biden?”(ラリー・サマーズはインフレ懸念を表明し続けている。彼の主張は正しいのか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の記事で、タイトルは、”Can Computers Learn Common Sense?”(コンピューターは常識を身に付けることができるのか?)です。4月5日(日本時間6日)に投稿された記事です。Matthew Hutsonによる記事です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のApril 11, 2022 Issueに掲載のコメントで、タイトルは、”What Do We Do About COVID Now?”(新型コロナに対する対処について?)です。4月4日に投稿されたコラムです。医師でもあるDhruv Khullarによるコメントです。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版に掲載のコラムで、タイトルは、"A Better Idea Than Releasing Oil from the Strategic Reserve”(戦略的備蓄から石油を放出するよりも良い対策がある!)です。3月31日に投稿されたコラムです。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のApril 4, 2022 Issueに掲載のコメントで、タイトルは、”What Is Putin Thinking?”(プーチンは何を考えているのか?)です。David Remnick編集長のコメントです。彼はソ連に関する本を出すほどロシアに詳しいようです。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版に掲載のコラムで、タイトルは、”Is It Time to Call Putin’s War in Ukraine Genocide?”(プーチンのウクライナ侵攻って、まさしくジェノサイドですよね!)です。3月13日に投稿されたコラムです。