Microsoft Wordって使い難くない?もっと良いライティングソフトが有れば、書き物もはかどる?
本日翻訳し紹介するのはThe New Yorker のDecember 20, 2021 Issueに掲載の記事です。タイトルは”Can “Distraction-Free” Devices Change the Way We Write?”(「気を散らさない」ワープロが開発されたら、もっと上手く書けるのか?)です。
本日翻訳し紹介するのはThe New Yorker のDecember 20, 2021 Issueに掲載の記事です。タイトルは”Can “Distraction-Free” Devices Change the Way We Write?”(「気を散らさない」ワープロが開発されたら、もっと上手く書けるのか?)です。
to Think About the Risks of Omicron(オミクロンのリスクについて考える)です。12月20日(日本時間12月21日)に投稿されたコラムです。Dhruv Khullarによる寄稿です。
本日翻訳し紹介するのはThe New Yorker のNovember 22, 2021 Issueに掲載の記事です。タイトルは”How Your Family Tree Could Catch a Killer”(系図学者が犯罪捜査に協力し、殺人犯を特定!)です。米国で未解決事件捜査でDNA情報が活用されています。
本日翻訳し紹介するのはthe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”Can Virtual Reality Fix the Workplace?”(バーチャルリアリティを活用して労働環境を改善することは可能か?)です。米国で12月6日(日本時間12月7日)に投稿されたコラムです。
本日翻訳し紹介するのはthe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”As Omicron Spreads, Jerome Powell Is in the Hot Seat”(オミクロン株の感染が拡がる中、FRB議長ジェローム・パウエルの舵取りは増々難しいものになりつつあります。)です。米国で12月6日(日本時間12月7日)に投稿されたコラムです。
本日翻訳し紹介するのはThe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”Will the Omicron Travel Restrictions Work?”(渡航制限でオミクロン株の感染拡大を防ぐことが出来るか?)です。12月4日に投稿されたコラムで、渡航制限は効果があるか否かが記されています。
本日翻訳し紹介するのはthe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”The Uncertainties of the Omicron Variant”(オミクロン株!現状では不明点が多い!)です。オミクロン株に関する記事です。米国で11月30日(日本時間12月1日)に投稿されたコラムです。
本日翻訳し紹介するのはThe New Yorker のNovember 15, 2021 Issueに掲載の記事です。タイトルは”Deer Wars and Death Threats”(シカの個体数急増と駆除について)です。スタテン島の鹿の急増に関する記事です。駆除したくても、動物愛護団体の反対で出来ないようです。
本日翻訳し紹介するのはthe New YorkerのWeb版にのみ掲載のコラムで、タイトルは”How Will the COVID Pills Change the Pandemic?”(抗ウイルス薬の登場で新型コロナの感染収束する?)です。英国が新型コロナ抗ウイルス薬を承認した直後の11月21日投稿の記事です。
本日翻訳し紹介するのはthe New YorkerのNovember 22, 2021 Issueにのみ掲載のコメントで、タイトルは”Nightmare of the Windowless Dorm Room”(窓の無い学生寮の悪夢)です。スタッフライターのCharles Betheaのコメントで、非常に短い文です。