英首相ボリス・ジョンソンンの後任選びは、リザ・トレスが優勢!その手腕はいかに?たぶん、ダメじゃね!
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker のWeb版に掲載のSam Knightのコラムで、タイトル”The Inadequate Answers of Liz Truss, Britain’s Likely Next Prime Minister”(英国次期首相はリズ・トラス?党首選優勢も手腕は?)です。
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker のWeb版に掲載のSam Knightのコラムで、タイトル”The Inadequate Answers of Liz Truss, Britain’s Likely Next Prime Minister”(英国次期首相はリズ・トラス?党首選優勢も手腕は?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のJohn Cassidyのコラムでタイトルは"As Gas Prices Dip, There’s Finally Some Encouraging News on Inflation"(ガソリン価格が下落!インフレ終息の兆しが見えてきた)です。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のDaniel Fordによるコラムです。タイトルは、”How Safe Are Nuclear Power Plants?”(原子力発電所って安全なの?)です。Daniel Fordが当誌に寄稿するのはそれほど多くありません。今回、初めて読んでみました。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のスタッフライターのSusan Orleanによる編集後記( afterword)です。タイトルは、”Choco Tacos and Remembrance of Junk Foods Past”(チョコタコとジャンクフードの思い出)です。Orleanは著作も多いようです。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のAugust 8, 2022 Issueに掲載の記事です。スタッフタイターJohn Seabrookによる記事で、タイトルは”What Should a Nine-Thousand-Pound Electric Vehicle Sound Like?”です。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のCal Newportよるコラムです。タイトルは、”TikTok and the Fall of the Social-Media Giants”(TikTokの隆盛とソーシャルメディアの巨人の没落)です。このコラムを読むと、Facebokkの先行きは暗いように思えます。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のJohn Cassidyによるコラムです。タイトルは”Jerome Powell and the Fed Are Still Struggling to Understand a Crazy Economy Hit by the Pandemic and War”です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のDhruv Khullarによるコラムです。タイトルは”What’s at Stake in the Fight Against Monkeypox”(サル痘の封じ込めで重要なこと)です。khullarは、スタッフライターで医師でもあります。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のLizzie Widdicombeによる寄稿コラムです。タイトルは”Home Abortion Look Like?”(自宅で中絶薬を使っての中絶は安全か?)です。Widdicombeは、中絶関連の記事をたびたび投稿しています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Uwem Akpanによる寄稿。タイトルは”Night Driving”(夜のドライブ)です。Uwem Akpan(ウエーウェム・アクパン)はナイジェリア出身の黒人作家です。邦訳は出ていません。