意外?ニューヨークにはバスフィッシング・スポットがいっぱい!わざわざ遠くまで行く必要無くない?
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に7月19日に掲載されたEric Lachが寄稿したコラムでタイトルは、”The Lure of Urban Fishing”(アーバン・フィッシングの魅力)。Eric Lachはスタッフライターでニューヨークのローカルな話題を頻繁に提供しています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に7月19日に掲載されたEric Lachが寄稿したコラムでタイトルは、”The Lure of Urban Fishing”(アーバン・フィッシングの魅力)。Eric Lachはスタッフライターでニューヨークのローカルな話題を頻繁に提供しています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ7月13日に掲載された Rachel Riederer によるコラムです。タイトルは、The Rebranding of MDMA(見直されつつあるMDMAの薬効)です。MDMAについて記したコラムでした。私は摂取したこと無いです、もちろん。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に7月12日に掲載された Susan Orlean によるコラムです。タイトルは、"The Instant Pot and the Miracle Kitchen Devices of Yesteryear"となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に5月23日に掲載された John Cassidy によるコラムで、タイトルは"What Is Biden’s Endgame in the Debt-Ceiling Standoff?"(バイデン大統領は、債務上限問題を解決できるのか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に5月4日に掲載された Ted Chiang によるコラムで、タイトルは”Will A.I. Become the New McKinsey” (AI は新たなマッキンゼーになるのか?)です。Chiang氏はときどきIT関連のコラムを寄稿しています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に5月4日に掲載された Kyle Chayka によるコラムで、タイトルは、”The Stupefying Success of “The Super Mario Bros. Movie”(「ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー」の驚異的な成功)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月27日に掲載された Susan B. Glasser が寄稿したコラムです。タイトルは、"The Week the Biden-Trump Rematch Got Real"(バイデンとトランプの再戦が実現した週)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月12日に掲載された Yasmine AlSayyad が寄稿したコラムです。タイトルは、”What We Still Don’t Know About Periods”(生理についてまだわかっていないこと)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月25日に掲載されたコラムで、タイトルは、”Joe Biden’s 2024 Opening Argument: It’s Me or the Abyss”(ジョー・バイデンの2024年大統領選出馬宣言 : 私を選ぶか、大変な目に合うか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月18日に掲載された Matt Alt によるコラムです。タイトルは、”Anime Confronts a New Apocalypse”(アニメは新たな黙示録に直面している)です。Matt Altは日本に関するコラムをしばしば寄稿しています。