トランプの大勝利! 共和党ニューハンプシャー州予備選 指名争いは始まったと思ったら、終わっていた!
本日翻訳して紹介するのは、1 月 24 日に the New Yorker の Web 版に投稿の Susan B. Glasser のコラムで、タイトルは”The 2024 Republican Primary Was Over Before It Began”(2024年の共和党予備選は始まる前に終わった)です。
本日翻訳して紹介するのは、1 月 24 日に the New Yorker の Web 版に投稿の Susan B. Glasser のコラムで、タイトルは”The 2024 Republican Primary Was Over Before It Began”(2024年の共和党予備選は始まる前に終わった)です。
本日翻訳して紹介するのは、1 月 16 日に the New Yorker の Web に投稿の Antonia Hitchens のコラムで、タイトルは”For Iowa Voters, the Endless Caucuses Ended Too Soon“(アイオワ州の共和党の党員集会は、あっけなく終了)です。
本日翻訳して紹介するのは、1 月 7 日に the New Yorker の Web 版に投稿されたAmy Davidson Sorkin によるコラムで、タイトルは”The Biggest Election Year in History“(史上最大の選挙の年)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、12 月 28 日に the New Yorker の Web 版に投稿された Susan B. Glasser のコラムでタイトルは”The Year We Stopped Being Able to Pretend About Trump“(トランプを無視することができなくなった年)です。
本日翻訳して紹介するのは、11月28日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Jay Caspian Kang によるコラムです。タイトルは、" Children We Must See "(殺害された子供たちの映像は公にすべきか)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に11月6日に投稿された Mosab Abu Toha のエッセイです。タイトルは、”The Agony of Waiting for a Ceasefire That Never Comes”(いつになったら停戦するのか)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に10月30日に投稿された David D. Kirkpatrick と Adam Rasgon による記事です。タイトルは、”The Hamas Propaganda War”(ハマスのプロパガンダ合戦となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に6月3日に掲載された Souvankham Thammavongsa (カナダのラオス人詩人or小説家)によるコラムです。タイトルは、”The Ice-Cream Truck”(アイスクリームトラックの思い出)となっていました。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に7月19日に掲載されたEric Lachが寄稿したコラムでタイトルは、”The Lure of Urban Fishing”(アーバン・フィッシングの魅力)。Eric Lachはスタッフライターでニューヨークのローカルな話題を頻繁に提供しています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月27日に掲載された Susan B. Glasser が寄稿したコラムです。タイトルは、"The Week the Biden-Trump Rematch Got Real"(バイデンとトランプの再戦が実現した週)です。