アメリカ なぜジョー・バイデンは高齢を押して大統領選(2024年)再出馬を決意するに至ったのか?
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月25日に掲載されたコラムで、タイトルは、”Joe Biden’s 2024 Opening Argument: It’s Me or the Abyss”(ジョー・バイデンの2024年大統領選出馬宣言 : 私を選ぶか、大変な目に合うか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月25日に掲載されたコラムで、タイトルは、”Joe Biden’s 2024 Opening Argument: It’s Me or the Abyss”(ジョー・バイデンの2024年大統領選出馬宣言 : 私を選ぶか、大変な目に合うか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ4月14日に掲載された Kyle Chaykaによるコラムです。タイトルは、”The Privacy-Minded Social Network at the Center of the Classified-Document Leak”です。
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker の web 版にのみ掲載の Emma Soren よる投稿(Daily Shouts)で、タイトルは”A Support Group for Former Trendy Foods”(悲しき一発屋食材を支援する会)です。humorです。日本ではあまりない形式です。
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker の February 6, 2023 Issue 掲載の Louis Menand よる記事で、タイトルは”When Americans Lost Faith in the News”(アメリカで報道機関が信頼を失った時)です。
本日翻訳して紹介するのはthe New Yorker のWeb版に2月18日に掲載されたのQ&A形式の記事です。タイトルは、”What’s Behind the Chinese Spy Balloon”(中国のスパイ気球の背後にあるもの)となっています。スタッフライターの Isaac Chotiner による記事です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載の Sheelah Kolhatkar によるコラムで、タイトルは”Does the President Have Control Over Inflation?”(バイデン大統領がインフレをコントロールすることはできるか?)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載の John Cassidy によるコラムで、タイトルは"Joe Biden’s Innovative Attempt to Reshape the American Economy"(バイデン大統領のアメリカ経済強靭化の革新的な試み)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のJohn Cassidyによるコラムです。タイトルは、”Gun Violence Is America’s Never-Ending Plague"(乱射事件はアメリカから決してなくならない風土病)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のRobin Wrightによるコラムです。タイトルは、”What the Wars and Crises of 2022 Foreshadow for 2023”(2022年の戦争や様々な危機を見れば2023年を予想できる)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のJohn Cassidyよるコラムです。タイトルは、”The Averted National Rail Strike Is a Parable of Contemporary American Capitalism”となっています。