夏休み Road Tripに出かけよう!新型コロナ前のイーユン・リー(Yiyun Li)の悲しい旅行!
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Yiyun Li(イーユン・リー)寄稿。タイトルは”In the Beforetime”。beforetimeは、新型コロナが発生する前のことです。その時期にあった辛いことが記されています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Yiyun Li(イーユン・リー)寄稿。タイトルは”In the Beforetime”。beforetimeは、新型コロナが発生する前のことです。その時期にあった辛いことが記されています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Joy Williams寄稿。タイトルは”Mind Field”。mind fieldは地雷原。隠れた危険の多い場所という意味も。風光明媚な景色も裏では環境破壊が進んでいることが暗示されています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。スタッフライターJohn Cassidyによる投稿で、タイトルは”How to Prevent Gun Massacres? Look Around the World”(銃乱射を防ぐ方策は無いのか?海外の銃規制の状況は?)です。
本日翻訳し紹介するのはthe New YorkerのNovember 22, 2021 Issueにのみ掲載のコメントで、タイトルは”Nightmare of the Windowless Dorm Room”(窓の無い学生寮の悪夢)です。スタッフライターのCharles Betheaのコメントで、非常に短い文です。
本日翻訳し紹介するのはthe New Yorker のAugust 23, 2021 Issueに掲載の記事です。タイトルは”A Fight to Expose the Hidden Human Costs of Incarceration”(外からは見えない刑務所内の悲惨な状況を暴くための戦い)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のOctober 26, 2020 Issueに掲載の記事です。題名は”How to Spot a Military Impostor”(軍歴詐称をどう見抜くか?)です。保安官選挙等で軍歴詐称する輩が続出していることを報じています。何でバレる嘘をつくんですかね?
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムで、バイデンの7月4日独立記念日の演説に関するものです。彼は「コロナからの独立宣言も近い」と宣しました。コロナと戦いつつ、トランプがもたらした分断の修復にも取組んでいます。取組みはまだ緒に就いたばかりですが上手くいってほしいものです。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のSue Halpernの寄稿記事です。ランサムウエア攻撃を受けコロニアル・パイプラインが停止し、米国の基幹インフラの脆弱性が明確になりました。基幹インフラの大部分は民間が所有していることが原因ですが、どうすべきか?ということが記されています。
本日翻訳し紹介するのは、the New Yorker のApril 26 & May 3, 2021 Issueの記事です。題は”The E-Scooters Loved by Silicon Valley Roll Into New York”(シリコンバレーで大流行のEスクーターがニューヨークにやってくる)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker の November 9, 2020 Issueに 掲載の記事です。英題は”Why Trump Can’t Afford to Lose(なぜトランプは敗北を受け入れられないのか?)”。少し古いですが、先週投稿した記事「中国の対米輸出急増! コロナ禍も米中貿易摩擦も関係ない」に、トランプ前大統領が登場していて関連があると思ったからです。