2023 in Review 悲報? 国連が2023年は最高に暑い年と認定!しかし、嬉しい変化もあった!
本日翻訳して紹介するのは、12 月 12 日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Bill McKibben によるコラムです。タイトルは、"The U.N. Announces the Hottest Year”(国連が今年が最も暑い年と認定)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、12 月 12 日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Bill McKibben によるコラムです。タイトルは、"The U.N. Announces the Hottest Year”(国連が今年が最も暑い年と認定)となっています。
本日翻訳したのは、 the New Yorker の December 11, 2023 issueに掲載のCharles Duhiggの記事でタイトルは"The Inside Story of Microsoft’s Partnership with OpenAI"(マイクロソフトとオープンAIの協業の舞台裏)です。
本日翻訳して紹介するのは、 12 月 5 日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された John Cassidy によるコラムです。タイトルは、"The Lessons of Pandemic Inflation"(新型コロナによるインフレから学ぶべき教訓)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、11月28日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Jay Caspian Kang によるコラムです。タイトルは、" Children We Must See "(殺害された子供たちの映像は公にすべきか)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、11月25日に the New Yorker の Web 版にのみ掲載された Elizabeth Kolbert による COP28 開催について記したコラムです。タイトルは、”The Road to Dubai”(ドバイへの道)となっています。
本日翻訳して紹介するのは、the New YorkerのWeb版に11月21日にJohn Cassidyによって投稿されたコラムで、タイトルは、”The Free-Market Fundamentalism of Argentina’s Javier Milei”( アルゼンチンのハビエル・ミレイの自由市場原理主義)。
本日翻訳して紹介するのは、the New YorkerのWeb版に11月17日投稿のJohn Cassidyによるコメントで、タイトルは、”Economists Struggle to Come to Terms with “Immaculate Disinflation”(「無原罪のディスインフレ」予測の困難)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker の November 20, 2023 Issue のEyal Pressの記事で、タイトル"Does AI Lead Police to Ignore Contradictory Evidence?"(AIのせいで警察は矛盾する証拠を無視するようになる?)です。
本日翻訳して紹介するのは、Web版にのみ掲載のに Daniel A. Gross よる記事です。タイトルは、” Seawalls Save Us?”(防潮堤は私たちを救えるのか?)となっています。Gross氏は、new yorker誌のstory editor です。さまざまな記事を書いています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に11月6日に投稿された Mosab Abu Toha のエッセイです。タイトルは、”The Agony of Waiting for a Ceasefire That Never Comes”(いつになったら停戦するのか)となっています。