米国陸軍元大佐がロシア軍の無能ぶりを滅多斬り!ロシア軍は張り子の虎なの?いや、それは張り子の虎に失礼やで!
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。4月21日投稿です。タイトルは、”Is the Russian Military a Paper Tiger?”(ロシア軍は張り子の虎?)です。 Isaac Chotinerによるコラムです。専門家がロシア軍の能力を論じています。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。4月21日投稿です。タイトルは、”Is the Russian Military a Paper Tiger?”(ロシア軍は張り子の虎?)です。 Isaac Chotinerによるコラムです。専門家がロシア軍の能力を論じています。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の4月25日投稿のコラムで、タイトルは、”The Real Meaning of Emmanuel Macron’s Victory”(エマニュエル・マクロンの勝利の本当の意味)です。マクロンが大統領選で勝利した翌日に投稿されたものです。
本日翻訳したのはThe New Yorker のApril 25 & May 2, 2022 Issueの記事で、タイトルは”The Renewable-Energy Revolution Will Need Renewable Storage”(再生可能エネルギーの利用拡大には、エネルギー貯蔵設備の開発が必要)です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のApril 11, 2022 Issueに掲載の記事で、タイトルは”The Literature of Cabin Fever”(キャビン・フィーバーについて)です。キャビン・フィーバーという疾病に関する記事でした。あまり、誰も知らない病気だと思います。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載、4月13日投稿のコラムで、タイトルは”What the Latest Inflation Figures Mean for the Economy”(最新のインフレ率から今後の景気動向を読み解く)です。前日発表の消費者物価指数関連の記事です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の4月8日投稿のコラムで、タイトルは、”Is Larry Summers Really Right About Inflation and Biden?”(ラリー・サマーズはインフレ懸念を表明し続けている。彼の主張は正しいのか?)です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版にのみ掲載の記事で、タイトルは、”Can Computers Learn Common Sense?”(コンピューターは常識を身に付けることができるのか?)です。4月5日(日本時間6日)に投稿された記事です。Matthew Hutsonによる記事です。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のApril 11, 2022 Issueに掲載のコメントで、タイトルは、”What Do We Do About COVID Now?”(新型コロナに対する対処について?)です。4月4日に投稿されたコラムです。医師でもあるDhruv Khullarによるコメントです。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のWeb版に掲載のコラムで、タイトルは、"A Better Idea Than Releasing Oil from the Strategic Reserve”(戦略的備蓄から石油を放出するよりも良い対策がある!)です。3月31日に投稿されたコラムです。
本日翻訳して紹介するのは、The New Yorker のApril 4, 2022 Issueに掲載のコメントで、タイトルは、”What Is Putin Thinking?”(プーチンは何を考えているのか?)です。David Remnick編集長のコメントです。彼はソ連に関する本を出すほどロシアに詳しいようです。