夏休み Road Tripに出かけよう!アメリカで差別が無い唯一の場所、Disney Worldに行こう!
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Akhil Sharmaによる寄稿です。タイトルは”Wide World of Disney”です。Akhil Sharma(アキール・シャルマ)は、インド出身の作家で、邦訳された作品もあります。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Akhil Sharmaによる寄稿です。タイトルは”Wide World of Disney”です。Akhil Sharma(アキール・シャルマ)は、インド出身の作家で、邦訳された作品もあります。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のLauren Collinsのコラムで、タイトルは”The Complicated Life of the Abortion Pill”(中絶薬の数奇な運命)です。Collinsはスタッフライターで、政治関連の記事を多く書いていました。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Yiyun Li(イーユン・リー)寄稿。タイトルは”In the Beforetime”。beforetimeは、新型コロナが発生する前のことです。その時期にあった辛いことが記されています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJuly 11 & 18, 2022 Issueに掲載の記事です。Joy Williams寄稿。タイトルは”Mind Field”。mind fieldは地雷原。隠れた危険の多い場所という意味も。風光明媚な景色も裏では環境破壊が進んでいることが暗示されています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のJessica Winterのコラムで、タイトルは”The Miseducation of Maria Montessori”(モンテッソーリ教育は考案者の理想とは違うものになった?)です。Winterは編集員で家族とか医療の記事を書いています。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のSam Knightによるコメントで、タイトルは、”The Shameless Farce of Boris Johnson’s Attempt to Send Refugees to Rwanda”です。Knightは在英スタッフライターです。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のJohn Cassidyのコラムです。タイトルは、”Jerome Powell Races to Catch Up with Inflation”(ジェローム・パウエルはインフレ抑制に奮闘中)です。現地で6月15日に投稿されたものです。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版に掲載のJohn Cassidyのコラムでタイトルは、”The New Jobs Report Is Encouraging on Jobs and Inflation”(5月の雇用統計は、雇用が力強くインフレが続きそうなことを示唆しています)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のJune 6, 2022 Issue版に掲載の記事です。Kathryn Schulzよる寄稿投稿で、タイトルは”When Shipping Containers Sink in the Drink”(輸送用コンテナが大量に海に沈んでいる)です。
本日翻訳して紹介するのは、the New Yorker のWeb版にのみ掲載のコラムです。スタッフライターJohn Cassidyによる投稿で、タイトルは”How to Prevent Gun Massacres? Look Around the World”(銃乱射を防ぐ方策は無いのか?海外の銃規制の状況は?)です。